Search This Blog

Saturday, August 23, 2014

A New Comer in Istanbul/ un Nouvel arrivant a Istanbul

 
 
 
 







Since few months the famous french épicier FAUCHON has open in Istanbul Akasya Mall on the asian side.
Enes Şahin (the pastry chef) has managed well to reproduce the production as it is in Paris.
 the only real question is? will it really meet the turkish taste as it is so "french"?
a pistachio éclair done with fake pistachio paste as it is in France and not with the real pistachio as the Antep pistachio taste is representative of this questionning.
roquet high price for the turkish market as well as small sized cakes might kill the business.

Depuis quelques mois le fameux épicier français FAUCHON a ouvert au Centre commercial Akasya sur la rive asiatique d'Istanbul.
Enes Şahin le chef patissier a réussi a reproduire la production au plus pres de ce qu'elle est a Paris.








Mais une question reste en suspens? cela va t il correspondre au gout turc vu que cela est si "français"?
un eclair pistache fait avec une fausse pate de pistache telle qu'on la trouve en France et non fait avec de la vraie pistache d'Antep est exemplaire de ce questionnement.
Des prix trop elevés pour des portions trop petites pour le marché local risquent de tuer le business.

Wednesday, July 10, 2013

Gold Wedding Anniversary at Amboise Castel (France) / Noces d'or au Chateau d'Amboise









 Buffet for 40 personnes realised in Paris and delivered for the evening party at the castel of Amboise (5th of July)
Buffet pour 40 personnes realisé a Paris et delivré pour la soirée au chateau d'Amboise (Le 5 Juillet)

Monday, June 17, 2013

Gezi (Air des Casserolles et Poelles )(Sound of Pots and Pans) / Kardeş Türküler


Vu les evenements qui se passent aujourd'hui en Turquie, a noter une initiative creative a pleine d'humour sur une situation qui n'a rien d'humoristique. On remarquera la sequence de fin avec les pingouins faisant reference a la censure des medias lors des premiers evenements et donc le refrain non moins premonitoire " Doucement Doucement ça glisse". En tout cas la cela commence serieusement a deraper.

Due to the events happening these days in Turkey; to be mentionned the creative initiative full of humour about a situation that isnt at all humouristical. One will notice  the last sequence with pingouins refering to the censure of the medias with documentary about pingouins during first demonstrations and to finish with the moto "Slowly Slowly it is slipery". For sure it is seriously starting to slide off.

I put the link in case the video does not work directly from Blogspot
voici le lien au cas ou la video ne marcherait pas directement de Blogspot.

http://www.youtube.com/watch?v=o-kbuS-anD4&feature=player_embedded#!

Tuesday, May 28, 2013

Pastel Pastanesi

C'est une vraie bonne surprise stanbouliote que la decouverte que j'ai faite a Bebek denierement d'une patisserie toute jeune mais vraiment avec un vrai respect de la qualité. Ceci est rare a Istanbul et vaut bien d'etre remarqué et encouragé. C'est donc une ancienne disciple de Guislain Gaille qui a monté cette boutique. C'est simple et c'est un melange reussi de style français et du gout turc. Bonne chance!
A real true surprise that I did in Bebek of this new small pastry shop that has a real respect for quality which is a rare thing in Istanbul. It is so rare here that is important to promote it. It is an old colleague of Guislain Gaille (from the Four Seasons) that has open this shop. It is simple and very clean cut and a successfull blend of french style and turkish taste. Good Luck for it !



Sunday, May 26, 2013

Broderies ottomanes / ottoman Embroderies

Afin de prolonger la magnifique exposition du Musée Sadbek Hanım de Büyükdere voici quelques exemples de ses merveilles.
To prolonge the magnificiant exibition of the Sadbek Hanım Museum in Büyükdere I selected some of its wonders.











Friday, April 19, 2013

Side, Le pays des Orangers/ Side, The Land of Orange trees

La semaine derniere je suis allé visiter la ville antique de Side et sa voisine de Manavgat (60km d'Antalya). En plus de la decouverte touristique ce fut une belle surprise d'authenticité turque. Une vraie campagne malgré une economie tres ciblée vers le tourisme de masse. Encore des villages avec de vieille maisons de pierre et une vie turque qui ne se melange pas a la culture touristique pour autant. les deux villes voisines tres differentes mais vivant une intelligente cohabitation. Quel bonheur de parcourrir la route le nez au vent avec le parfum omnipresent de fleur d'oranger que la chaleur de ce debut de printemps emplifiait. La ville antique de Side a de tres beaux restes puisque on peut encore y visiter un theatre de 15000 places, avec son Agora, une monumentale fontaine, ainsi que different batiments publics sur 3km de distance et ce bordant la mer. Manavgat (un peu le Jardin de la Turquie) est elle un peu plus dans les terres et doit sa reputation a sa riviere et ses chutes d'eau et aussi a quelques reste de l'aqueduc romain irrigant Side. Un vrai rayon de soleil pour changer du printemps stanbouliote trop gris cette année.
Last week end I went visiting the city of Side with its neighbour the City of Manavgat (60km from Antalya). More than just a touristic tour it was a real surprise of turkish authenticity. A real countryside dispite a mass tourism targeted economy. Stil some villages with old stone houses and a turkish life that does not really mix with the touristic culture. The two cities are very different but live in good harmony. What a joy to go the road, nose in the wind, overwellmed by the orange blossoms fragrance that the first heat of the spring emphasised. The antic city of Side still has some major standing buildings with its 15000 seats Theater, its Agora and monumental fountain as well as many public buildings displayed on 3km distance by the sea side. Manavgat (almost the garden of Turkey) is a bit more inland and has a reputation due to its river and water falls and few ruins of the roman aqueduc leading to Side. A real sunshine to change from this grey stanbuliot spring we have this year.






Wednesday, April 3, 2013

Merveilles de Pâques / Easter Beauties

 Comment ne pas rester reveur devant le travail delicat de Ghislain Gaille. On retourne aisément aux reves d'enfance.
How not to stay like a dreamer in front of Ghislain Gaille fine work. One returns so easily in the childhoods dreams.