Search This Blog

Wednesday, July 10, 2013

Gold Wedding Anniversary at Amboise Castel (France) / Noces d'or au Chateau d'Amboise









 Buffet for 40 personnes realised in Paris and delivered for the evening party at the castel of Amboise (5th of July)
Buffet pour 40 personnes realisé a Paris et delivré pour la soirée au chateau d'Amboise (Le 5 Juillet)

Monday, June 17, 2013

Gezi (Air des Casserolles et Poelles )(Sound of Pots and Pans) / Kardeş Türküler


Vu les evenements qui se passent aujourd'hui en Turquie, a noter une initiative creative a pleine d'humour sur une situation qui n'a rien d'humoristique. On remarquera la sequence de fin avec les pingouins faisant reference a la censure des medias lors des premiers evenements et donc le refrain non moins premonitoire " Doucement Doucement ça glisse". En tout cas la cela commence serieusement a deraper.

Due to the events happening these days in Turkey; to be mentionned the creative initiative full of humour about a situation that isnt at all humouristical. One will notice  the last sequence with pingouins refering to the censure of the medias with documentary about pingouins during first demonstrations and to finish with the moto "Slowly Slowly it is slipery". For sure it is seriously starting to slide off.

I put the link in case the video does not work directly from Blogspot
voici le lien au cas ou la video ne marcherait pas directement de Blogspot.

http://www.youtube.com/watch?v=o-kbuS-anD4&feature=player_embedded#!

Tuesday, May 28, 2013

Pastel Pastanesi

C'est une vraie bonne surprise stanbouliote que la decouverte que j'ai faite a Bebek denierement d'une patisserie toute jeune mais vraiment avec un vrai respect de la qualité. Ceci est rare a Istanbul et vaut bien d'etre remarqué et encouragé. C'est donc une ancienne disciple de Guislain Gaille qui a monté cette boutique. C'est simple et c'est un melange reussi de style français et du gout turc. Bonne chance!
A real true surprise that I did in Bebek of this new small pastry shop that has a real respect for quality which is a rare thing in Istanbul. It is so rare here that is important to promote it. It is an old colleague of Guislain Gaille (from the Four Seasons) that has open this shop. It is simple and very clean cut and a successfull blend of french style and turkish taste. Good Luck for it !



Sunday, May 26, 2013

Broderies ottomanes / ottoman Embroderies

Afin de prolonger la magnifique exposition du Musée Sadbek Hanım de Büyükdere voici quelques exemples de ses merveilles.
To prolonge the magnificiant exibition of the Sadbek Hanım Museum in Büyükdere I selected some of its wonders.











Friday, April 19, 2013

Side, Le pays des Orangers/ Side, The Land of Orange trees

La semaine derniere je suis allé visiter la ville antique de Side et sa voisine de Manavgat (60km d'Antalya). En plus de la decouverte touristique ce fut une belle surprise d'authenticité turque. Une vraie campagne malgré une economie tres ciblée vers le tourisme de masse. Encore des villages avec de vieille maisons de pierre et une vie turque qui ne se melange pas a la culture touristique pour autant. les deux villes voisines tres differentes mais vivant une intelligente cohabitation. Quel bonheur de parcourrir la route le nez au vent avec le parfum omnipresent de fleur d'oranger que la chaleur de ce debut de printemps emplifiait. La ville antique de Side a de tres beaux restes puisque on peut encore y visiter un theatre de 15000 places, avec son Agora, une monumentale fontaine, ainsi que different batiments publics sur 3km de distance et ce bordant la mer. Manavgat (un peu le Jardin de la Turquie) est elle un peu plus dans les terres et doit sa reputation a sa riviere et ses chutes d'eau et aussi a quelques reste de l'aqueduc romain irrigant Side. Un vrai rayon de soleil pour changer du printemps stanbouliote trop gris cette année.
Last week end I went visiting the city of Side with its neighbour the City of Manavgat (60km from Antalya). More than just a touristic tour it was a real surprise of turkish authenticity. A real countryside dispite a mass tourism targeted economy. Stil some villages with old stone houses and a turkish life that does not really mix with the touristic culture. The two cities are very different but live in good harmony. What a joy to go the road, nose in the wind, overwellmed by the orange blossoms fragrance that the first heat of the spring emphasised. The antic city of Side still has some major standing buildings with its 15000 seats Theater, its Agora and monumental fountain as well as many public buildings displayed on 3km distance by the sea side. Manavgat (almost the garden of Turkey) is a bit more inland and has a reputation due to its river and water falls and few ruins of the roman aqueduc leading to Side. A real sunshine to change from this grey stanbuliot spring we have this year.






Wednesday, April 3, 2013

Merveilles de Pâques / Easter Beauties

 Comment ne pas rester reveur devant le travail delicat de Ghislain Gaille. On retourne aisément aux reves d'enfance.
How not to stay like a dreamer in front of Ghislain Gaille fine work. One returns so easily in the childhoods dreams.







Wednesday, March 20, 2013

Joyeuses Pâques / Happy Easter


60cm de hauteur pour 3kg de chocolat/ 60cm hight for 3kg of chocolate

Sunday, March 17, 2013

Bravo Yusuf !!!!!!

apres quelques semaines de preparation au World Master Chocolate de Barry Callebaut, Yusuf Karal a reussi a presenter du beau travail. Dommage qu'il y ait eu meilleur mais c'est les aleas de la competition.

After few weeks of preparation to the World Master Chocolate of Barry Callebaut, Yusuf Karal has managed to present some nice work. Pitty there was stronger candidates but it is the rule of the competition.

Sunday, March 10, 2013

Merveilleuses Ceramiques turques/ Wonderfull turkish ceramics






 








Iznik fut longtemps tombée dans l'oublie malgré les splendeurs des palais et mosquées turques, traces tangibles de cette production: Malheureusement les deboires economiques et les pogroms anti grecs et armeniens du 20ieme siecle (la grande majorité des maitre potiers faisant partie de ces deux communautés) ont presques fait disparaitre ce savoir faire que certains ceramistes turcs contemporains (dont Ismail Yiğit) et la fondation d'Iznik cherchent a retrouver. On trouve aussi a Iznik des ceramiques des années 70 qui ne sont que de la vulgaire poterie en terre rouge et meme aujourd'hui une grande partie de ce qui se vend a Iznik a bien la signature Iznik mais n'est que de la faience qui vient de Kütahya (donc attention!!!).
Ce qui fait la particularité de la ceramique d'Iznik c'est qu'elle contient 80% de silice ce qui lui procure une grande robustesse (certains panneaux en exterieur ont 500 ans. Son vernis aussi est tres difficile a obtenir ce qui explique beaucoup de perte a la cuisson (et des prix plus elevés que la faience de Kütahya). la difference du produit n'est pas que financiere mais c'est une beauté unique.

Iznik has been long forgotten even thow gorgeous turkis palaces and wonderfull mosques were still the tangible traces of this production. But sadly due to economic fail and pogroms against the greeks and armenians during the 20th century (the majority of the ceramist masters were from these two communauties) has made vanished this know how that few comtemporary turkish ceramists (like Ismail Yiğit) and the Iznik foundation try to revive. One find also from Iznik some ceramics from the 70 with are poor poteries in red clay and even today a good part of what is sold in Iznik while carrying the Iznik signature is originaly from Kütahya (so be carefull!!!).
What makes the particularity of Iznik ceramic is that it contains 80% of silice that gives it its great strenght (certain panels exposed to weather are 500 years old): Its varnish also is very difficult to optain and expalin big loss at the baking process (so higher price than Kütahya faience). The difference is notjust on price but its beauty is unic.